06
Jan

Thats a real bargain

A Dublin lawyer died in poverty, and many people donated to a fund for his funeral. The Lord Chief Justice of Orbury was asked to donate a shilling. Only a shilling? said the Justice, Only a shilling to bury an attorney? Heres a guinea; go and bury twenty more of them.

06
Jan

Crass comment of the year

My brother was walking home one fine summer afternoon when he spotted
a young woman grieving over a pet dog that was recently struck by an
automobile. The pet had just finished dying at the distraught womens
feet…

Allen: Miss?

Woman: <Sob!> Huh? <Sniff…>

Allen: Miss, do you need a taxidermist?

06
Jan

Corporations… OY!

Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldnt be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example…

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means bite the wax tadpole or female horse stuffed with wax depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, ko-kou-ko-le, which can be loosely translated as happiness in the mouth.

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan Come alive with the Pepsi Generation came out as Pepsi will bring your ancestors back from the dead.

Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan finger-lickin good came out as eat your fingers off.

The American slogan for Salem cigarettes, Salem – Feeling Free, got translated in the Japanese market into When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty.

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that no va means it wont go. After the company figured out why it wasnt selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.

Ford had a similar problem in Brazil when the Pinto flopped. The company found out that Pinto was Brazilian slang for tiny male genitals. Ford pried all the nameplates off and substituted Corcel, which means horse.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say It wont leak in your pocket and embarrass you. However, the companys mistakenly thought the spanish word embarazar meant embarrass. Instead the ads said that It wont leak in your pocket and make you pregnant.

An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Popes visit. Instead of the desired I Saw the Pope in Spanish, the shirts proclaimed I Saw the Potato.

Chicken-man Frank Perdues slogan, It takes a tough man to make a tender chicken, got terribly mangled in another Spanish translation. A photo of Perdue with one of his birds appeared on billboards all over Mexico with a caption that explained It takes a hard man to make a chicken aroused.

Hunt-Wesson introduced its Big John products in French Canada as Gros Jos before finding out that the phrase, in slang, means big breasts. In this case, however, the name problem did not have a noticeable effect on sales.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno mag.

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.

Japans second-largest tourist agency was mystified when it entered English-speaking markets and began receiving requests for unusual sex tours. Upon finding out why, the owners of Kinki Nippon Tourist Company changed its name.

and finally…

In an effort to boost orange juice sales in predominantly continental breakfast eating England, a campaign was devised to extoll the drinks eye-opening, pick-me-up qualities. Hence, the slogan, Orange juice. It gets your pecker up.

By the way, these are all true!

06
Jan

Life is like a pair of leather trousers…

Uncomfortable, expensive and hard to get out of!

05
Jan

Harp joke

A harp is a nude piano.

05
Jan

If things were left to

If things were left to chance, they would be better.

05
Jan

Monica has been receiving a

Monica has been receiving a lot of kidding about her weight. She
considered to have her love handles removed, but decided against it as she
might lose her hearing if they cut off her ears.

05
Jan

Bob said, Whats an ugly loser doing in my bar?

So I responded by saying Im not an ugly loser, but you might ask the guy behind the mirror that same question.

04
Jan

When VW Rabbits first came

When VW Rabbits first came out, they still had a lot of bugs in them.

03
Jan

En el convento del pueblo

En el convento del pueblo estaba como interna una monjita que era demasiado grosera; siempre que estaban platicando con sus compañeras de cualquier cosa ella decia muchas groserías. Las demás ya estaban cansadas de ella y en una platica que tuvieron llegaron a la conclusión de que cuando la monja grosera dijera una de sus groserías la dejarían sola en el lugar en que estuvieran.

En una ocasión estaban platicando de la guerra y sus consecuencias, y una de ellas dijo:

Si yo pudiera mandaría un camión lleno de alimentos para toda esa pobre gente que no tiene que comer.

Otra dijo:

Si yo pudiera mandaría un camión lleno de medicinas para los pobres enfermos.

Y en eso dice la monja grosera:

Si yo pudiera mandaría un camión lleno de putas para todos esos cabrones.

Y de repente todas las monjas se paran de sus lugares y se dirigen a la puerta y la monja grosera les dice:

¡ESPERENSE, PENDEJAS TODAVIA NO LLEGA EL CAMION!